Archives mensuelles : août 2011
Comment tu traduirais ça ?(III)
Donc, les difficultés dans la traduction ne relèvent pas forcément de termes techniques ou rares—rares aux yeux du locuteur moyen d’une langue, bien sûr. Si le traducteur dispose du temps nécessaire, il finit par trouver. Comme avec l’exemple donné dans … Continuer la lecture
Comment tu traduirais ça ?(II)
Quand ils se mettent à la tâche, les traducteurs ont bien en tête l’idée que tout peut se traduire. C’est vrai… jusqu’à un certain point. C’est surtout tonique, ravigotant, quand ils se trouvent face aux difficultés que présente chaque texte … Continuer la lecture
Comment tu traduirais ça ?(I)
Quelle que soit la langue, un traducteur doit entendre cette question souvent ; il doit même se la poser très souvent. De ce point de vue, je partage volontiers cette déformation professionnelle (expression française ô combien utile, que l’on peut traduire … Continuer la lecture