Init my variables
Loquence

Home About Services Selected Projects Clients The Parrot's Screech Contact [english] [français] [italiano]
SELECTED PROJECTS

Five for a foretaste...

Pictet

For Sébastien Mettraux the machine is a motif that essentially piques our curiosity. Lest we forget, until 2009 he was regularly employed as an assembly-line worker. From one job to the next, which he did to pay for his studies, he was constantly discovering new devices in the industries that employed him… Not always aware of their use, he was nevertheless working next to those imposing volumes and saw true pieces of sculpture in them. — Karine Tissot, "The Modern Pleasure-Seeker," Ex Machina, Sébastien Mettraux

La machine, pour lui, est un motif suscitant essentiellement la curiosité. Rappelons que, jusqu’en 2009, il travaille régulièrement comme ouvrier à la chaîne. De travail alimentaire en travail alimentaire pour payer ses études, il ne cesse de découvrir de nouveaux appareils au sein des industries qui l’emploient. (…) Pas toujours renseigné sur leur utilité, il travaille à côté de ces imposants volumes tridimensionnels et y voit de véritables pièces sculpturales. — Karine Tissot, ‘Le Jouisseur moderne’, Ex Machina, Sébastien Mettraux

There are young girls in bloom and young girls in black, like those diaphanous brides that the bachelors dreamed of stripping bare. There are skins of a bright whiteness of daylight neon in the depths of the continuous night. Blood stains plant poisonous carnations there…There are also masked faces and cascading hair and streaming curls and eyes that pierce you like a pin through a butterfly. — Christian Bernard, “Llach,” Totchic, Elisabeth Llach

Il y a des jeunes filles en fleurs et des jeunes filles en noir, comme ces mariées diaphanes que les célibataires rêvaient de mettre à nu. Il y a des peaux d’une blancheur de néon lumière du jour au fond de la nuit continue. Les taches de sang y plantent des œillets vénéneux. (…) Il y a aussi des visages masqués et des chevelures cascadantes et des boucles ruisselantes et des yeux qui vous fixent comme l’épingle le papillon. Christian Bernard, ‘Il y a Llach’, Elisabeth Llach

...what one finds is a nature that has been tamed, put into some kind of order but in a way that is intended to contain the space of Le Muy, circumscribe it, frame it with vegetal walls while opening up singular perspectives in it. Within such a context, each sculpture defines its own space, pushing nature back to the margins. — Damien Sausset, "A Foundation with a Soul," Venet Foundation

...une nature domestiquée, mise en ordre mais de façon à contenir l'espace du Muy, à le circonscrire, à l'encadrer par des murs végétaux tout en ouvrant de singulières perspectives. Dans ce contexte, chaque sculpture définie son propre espace, rejetant la nature sur les marges. Damien Sausset, "Une fondation habitée", Venet Foundation

Pictet

The transmutations and transformations that characterize Sophie Bouvier Ausländer's work are constantly creating new worlds, terrae incognitae that are both personal and open… The hand works paper, earth, a range of materials torn or turned topsy-turvy, repeated gestures that are needed in the research going on at the heart of the studio. Ink and water flow, different scales are reversed, and maps leave us in the dark the better to bring to light who we are. — Delphine Rivier, Preface, Hotel Ausland

Les transmutations et les métamorphoses qui caractérisent l'œuvre de Sophie Bouvier Ausländer créent en permanence des mondes nouveaux, terrae incognitae à la fois personnelles mais ouvertes (…). La main se porte sur le papier, la terre, divers matériaux ainsi déchirés, inversés, gestes répétés et nécessaires à la recherche qui s'opère au cœur de l'atelier. L'encre et l'eau coulent, les échelles s'inversent, et les cartes nous perdent pour mieux nous révéler.— Delphine Rivier, Préface, Hotel Ausland

Luca Francesconi

You will no doubt garner as much applause and remuneration in Lyon as you did in Dijon. Should you still have the courage to come to see me after that, you must also brave very poor lodgings and very poor sleeping accommodations: my Délices are topsy-turvy... my house is exactly at the gates of Geneva, and I shall send a coach for you that will fetch you en route the day of your arrival. — Voltaire to Henri-Louis Lekain, quoted in Petite histoire des Délices

Vous allez sans doute recueillir à Lyon autant d’applaudissements et d’honoraire qu’à Dijon. Si après cela vous avez le courage de venir chez moi, il faut que vous ayez encore celui d’y être très mal logé et très mal couché : mes Délices sont sens dessus dessous... Ma maison est précisément à la porte de Genève, et je vous enverrai un carrosse qui vous prendra en chemin le jour de votre arrivée. — Voltaire to Henri-Louis Lekain, quoted in Petite histoire des Délices

Maintained by Acorn Hill Web Design